| Camera con letto disfatto, tavolino e sedie. GRAZIOSA in veste da camera e scuffia da notte. PETRONIO in colar, monsù PETTITON alla francese; poi LINDORA in veste e cendal alla veniziana |
|
| monsieur Petiton |
| Madam, monsieur, je prego, |
| perdonate a mué man presontion. |
| Graziosa |
| Lei è sempre padron. Sol mi dispiace |
| che m’ha trovata in abito indecente. |
| monsieur Petiton |
5 | Sans façon, sans façon in tutte mode |
| voi certo state buono. |
| Petronio |
| Aha, crep dalla sonn, |
| sto monsù maladett |
| m’ha fatt innanzi dì levar dal lett. |
| Graziosa |
10 | Lustrissimo monsiù, che la s’accomodi, |
| su via signor Petronio |
| portategli una sedia. |
| Petronio |
| Eh non è tempo |
| de tante cerimonie, |
| sto signor ha da far i so interessi |
15 | e nol vul la mattina |
| perder con vu, signora simunzina. |
| monsieur Petiton |
| Che dice ce monsieur? |
| Graziosa |
| Eh lei perdoni; |
| cotesto scimunito |
| per mia somma disgrazia è mio marito. |
| monsieur Petiton |
20 | Votre marito? Oh mio patrono e amico, |
| je son votre très humble servitor, |
| monsieur, votre vallé de tou mon cour. |
| Petronio |
| E mi a la reveriss. |
| No so complimentar, vagh alla bona, |
25 | se no ghe digh de più la me perdona. |
| monsieur Petiton |
| Madam quanto je godo |
| di questa vostra bella compania. |
| Graziosa |
| Signor Petronio, via |
| portategli una sedia. |
| Petronio |
| A gh’ vui portar |
30 | un corno ch’al sbudella, |
| adess adess a ghe farò el sportella. |
| Graziosa |
| Si vede ben che siete |
| un omo grossolan senza creanza. |
| monsieur Petiton |
| Nanì, nanì madam, che diable fatte? |
35 | Io, io la prandré. (Portano una sedia per uno e siedono) |
| Graziosa |
| Oh non s’incomodi, |
| che io voglio servirla. |
| Petronio |
| Giust ancor quest ghe vorria da nov, |
| se i crepa a no me mov. |
| monsieur Petiton |
| Voi state bien galant man car madama. |
| Petronio |
40 | Oh adess mo a stagh fresch. |
| Cossa hoia mo da far? S’a resto qua |
| la mi buttega in precipizio va; |
| e s’a li lass qua soli |
| el complimento pol andar più innanzi. |
| monsieur Petiton |
45 | Madama, si vou plé |
| noi jocherone un poco. |
| Graziosa |
| Quel che comanda lei. Signor Petronio |
| date un mazzo di carte. |
| Petronio |
| Le cart a le ho schiancà. |
50 | Che in casa mi no vui de ste ctà. |
| Graziosa |
| Come sarebbe a dire? |
| Abbiate più giudizio |
| se veder no volete un precipizio. |
|
| Se creanza non avete |
55 | insegnarvela saprò. |
| Star soggetta? Oh questo no. |
|
| La saria bella |
| ch’io non potessi |
| quando volessi |
60 | giocar e cantar, |
| saltar e ballar. |
|
| E far sempre a modo mio! |
| Io v’ho preso non so come |
| che di me non eri degno, |
65 | vi consiglio aver ingegno |
| altrimenti... so ben io. |
|
| Petronio |
| A tas perché l’è qui quel forastir |
| ma po da sol a solo |
| resposta a ve darò siora muir. |
| monsieur Petiton |
70 | Nanì, nanì madam non date in colra, |
| io già ne tengo un mazzio. |
| Petronio |
| Oh l’ha le cart adoss! |
| Custù l’è un barador senz’alcun dubbi. |
| monsieur Petiton |
| A che vollé joché? |
| Graziosa |
75 | A quel che lei comanda. |
| monsieur Petiton |
| Nou jocheron all’hombre, vollé vou? |
| Graziosa |
| La servo a tutti i giuochi. |
| monsieur Petiton |
| E bien monsieur |
| vollé vou far el terzio? (A Petronio) |
| Petronio |
| Signor, la me perdona, in sto paies |
80 | el marì no tin terz alla muier; |
| se in Francia i fa cussì, mi la consei |
| in Francia de tornar par el so mei. |
| monsieur Petiton |
| Che mi ha dite monsieur? Je non antende. (A Graziosa) |
| Graziosa |
| (Che asino). Diceva |
85 | ch’egli non sa giocar. |
| monsieur Petiton |
| E bien che lassie star. |
| Madame, si vou plé, |
| jocheron a pichetto. |
| Graziosa |
| Sì sì come lei vol. |
| Petronio |
| (Sia maledetto!) |
| Graziosa |
90 | Le carte farò io; monsù doné. |
| monsieur Petiton |
| Non pa, non pa madam, c’et à mué. |
| Graziosa |
| E di quanto comandela giocar? |
| monsieur Petiton |
| Voi siete la metres, voi comandate. |
| Graziosa |
| Mi perdoni monsù, so el dover mio; |
95 | in casa mia so che non tocca a io. |
| monsieur Petiton |
| Oh grande politesse! Si commande |
| joeron une pistolle per partite. |
| Graziosa |
| Che cosa? Una pistolla? Eh lei mi burla. |
| monsieur Petiton |
| Une pistolle, un luì d’or, coman |
100 | s’appell’an Italì? Un dupple d’or. |
| Graziosa |
| Adesso adesso intendo, |
| lei vuol dir una doppia per partita. |
| monsieur Petiton |
| Uì uì madam. |
| Graziosa |
| Sarà servita. |
| Petronio |
| Oh che diavol sarà! Graziosa oimè. |
| Graziosa |
105 | Tacete, voglio far quel che mi piace. |
| Il marito prudente osserva e tace. |
| Petronio |
| Oh povero Petroni! |
| Coss’hoia fatt a tor sta donna in cà? |
| In manc de quater mes |
110 | la me manda in aruina. Un gran torment |
| l’è la muir cativa; e no gh’è al mond |
| anemal più crudel, bestia più fiera. |
| Senti quel sior che me respond: «L’è vera». |
| Graziosa |
| Cinquantaun del punto, |
115 | una quinta maggior con quatro re. |
| monsieur Petiton |
| E bien madama vou j’avé gagné. |
| Prané la dupple. |
| Graziosa |
| Oibò mi maraviglio, |
| un’altra volta, poi faremo pace. |
| Petronio |
| Tola, tola, non far la scamoffiosa. |
| monsieur Petiton |
120 | Allon madam prané. |
| Je suì cavalier; il fo paié. |
| Graziosa |
| Quando lei vuol così dunque la prendo. |
| Petronio |
| Fin che la va cusì non la va mal. |
| monsieur Petiton |
| L’arsan à mon pais |
125 | alegraman se dona; oh gran Paris. |
|
| Chi no voué Paris |
| ne voué rien ou munde. |
|
| À Paris toutt’è bon, toutt’è garman, |
| les dammes, les amant ah, |
130 | les abit alla mode ah, |
| les queffes, le perucche, le mantò ah, |
| la musich, la dans, |
| l’arsan an abbondans, |
| l’air, anfen la terre e l’onde ah. |
|
135 | Chi no voué Paris |
| no voué rien ou monde. |
|
| Graziosa |
| Bravo, bravo, bravissimo |
| lei canta meglio d’una serenata. |
| monsieur Petiton |
| Madama vollé vou ch’andiamo a spasso? |
| Petronio |
140 | Oh questa me despiass. |
| Graziosa |
| Mi rincresce ch’io son così spogliata |
| e che la testa ancor non ho conciata. |
| monsieur Petiton |
| Io, io v’abilieré, io, io la tête |
| conciarò ancor. |
| Graziosa |
| Petronio |
145 | portate da conciar. |
| Petronio |
| Coss’hui mo da portar? |
| Graziosa |
| L’oglio, i pettini, il specchio, |
| la polvere di Cipro e la mantecca, |
| la scatola dei nei, quella dei fiori, |
150 | il fiocco, il cortelin con il buffetto, |
| l’acqua nanfa, le agucchie e il mio rossetto. |
| Petronio |
| Signora a vui portarv |
| giust al ziradonarv. |
| monsieur Petiton |
| Madam, attandé vou. |
155 | Io, io v’approntré la tabelette, |
| quest’è de mon peì la vera usanzia. |
| Graziosa |
| Sia benedetto pur l’uso di Francia. (Intanto che Petronio canta l’aria monsieur Petiton tira fuori di scarsela tutto il bisogno per la tavoletta) |
| Petronio |
|
| Ho una rabbia con colù |
| ch’a nol poss più soportar. |
160 | Uì madama, uì monsù, |
| la volleni mai spichiar. |
|
| monsieur Petiton |
| E che dice votr’om così infierato? |
| Graziosa |
| Compatitelo pur, ch’egl’è insensato. |
| monsieur Petiton |
| Voi state bella assai ma bella molto. |
| Graziosa |
165 | Oh monsù Petiton lei mi confonde. |
| monsieur Petiton |
| Se permeté mué |
| le votre belle man je baseré. (Gli baccia la mano) |
| Petronio |
| Oh questo mo l’è troppo |
| car signor Petiton... |
| monsieur Petiton |
170 | Je vou domand perdon, |
| vou l’usanzia françé no savé pa, |
| a le madam nou fon tousour com sa. (Viene Lindora) |
| Lindora |
| Oe monsù Petiton despetitao |
| xe questa la maniera |
175 | de trattar so muggier? |
| Petronio |
| Che imbroi è quest? |
| monsieur Petiton |
| Oh diable, ch’es che ssa. |
| Graziosa |
| Monsiù, chi è questa pazza |
| che con tanta baldanza |
| è entrata in casa mia senza creanza. |
| monsieur Petiton |
180 | Pa rien, pa rien madam... |
| Lindora |
| Son so muggier. |
| Xe quattr’anni fenii che l’ho sposà |
| e adesso sto baron m’ha abbandonà. |
| Petronio |
| A l’ho ditt ch’alla cira |
| qualche poc de bon al me pareva. |
| Lindora |
185 | Con vu siora petegola |
| voi far le mie vendette, |
| con vu, con vu che con sta bella rasa |
| savé tirarve i forestieri in casa. |
| Graziosa |
| Parla meglio, se no... |
| Lindora |
190 | Cossa vorressi dir. |
| Petronio |
| In casa mia? |
| Lindora |
| Sì giusto in casa vostra, |
| no me la fé saltar che squasi squasi... |
| Via caveve de qua sior papa e tasi. |
|
| Vardé che bell’omo, (A Petronio) |
195 | vardé che sioretta. (A Graziosa) |
| Oh che razza maledetta, (A monsieur Petiton) |
| far l’amor col forestier, (A Graziosa) |
| tegnir terzo alla muggier. (A Petronio) |
|
| E ti furbazzo (A monsieur Petiton) |
200 | con tanto strappazzo |
| lassarme! Impiantarme! |
| Via furbazzi caveve de qua. |
|
| Dixé patrona, |
| cusì se tratta! (A Graziosa) |
205 | Dixé sior matto, |
| cusì se fa! (A monsieur Petiton) |
|
| Za tutti d’accordo |
| me la pagherà. |
|
| Petronio |
| Signora, avì rason, però ve zur |
210 | che de quel che disì mi son a scur. |
| Sto sior infranzesà |
| è vignù a desturbarm, |
| a pregh al cil d’ za che l’è frances |
| ch’al crepa con el mal del so paies. |
| Lindora |
215 | E vu cossa diseu? |
| Graziosa |
| Dico ch’io sono |
| gentildonna onorata e in casa mia |
| puol venir chi si sia, |
| io non chiamo nessun, nessun ricuso; |
| della moda civil già questo è l’uso. |
| monsieur Petiton |
220 | Dice beno madama. |
| Petronio |
| Anzi malissimo. |
| Lindora |
| Andemo via de qua, ch’el sior clarissimo |
| za xe stuffo de vu. |
| monsieur Petiton |
| Vu me trompé; et il pa vré monsieur? |
| Petronio |
| Orsù patron la vada via de qua |
225 | che col so chiachiarar la m’ha stuffà. |
| Lindora |
| Voleu fenirla e vegnir via, dixé? |
| Graziosa |
| Monsiù vostra servan. (A monsieur Petiton) |
| monsieur Petiton |
| Votre vallé. (A Graziosa) |
| Petronio |
| Eh finila l’istoria. |
| Lindora |
| Vegnì via se volé. |
| Graziosa |
230 | Monsiù vostra servan. (A monsieur Petiton) |
| monsieur Petiton |
| Votre vallé. (A Graziosa) |
| Petronio, Lindora a due |
|
| Che pacienza me tocca portar, |
| oh che bile me tocca provar, |
| prego al ciel de durarla cusì. |
|
| Graziosa |
|
| Monsù s’areccordi |
235 | lasciarsi servir. |
|
| monsieur Petiton |
|
| Madam quanto prima |
| je torneré inci. |
|
| Petronio, Lindora |
|
| Signor no signor no. |
|
| Graziosa, monsieur Petiton |
|
| Signorsì signorsì. |
|
| Lindora |
|
240 | Se ti torni più in sta casa |
| voi mazzarte, sbudelarte. (A monsieur Petiton) |
|
| monsieur Petiton |
|
| Madam de bon cour. (A Graziosa) |
|
| Petronio |
|
| Se ti parli più con lu |
| voi coparte, voi squartarte. (A Graziosa) |
|
| Graziosa |
|
245 | Obligata dell’onor. (A monsieur Petiton) |
|
| Lindora |
|
| No ti me ascolti! |
|
| monsieur Petiton |
|
| Dit a mué? |
|
| Petronio |
|
| No ti te volti! |
|
| Graziosa |
|
| Che cosa c’è? |
|
| Lindora |
|
250 | Se più ti ghe parli, |
| se più ti la vardi |
| voi farte cusì. |
|
| monsieur Petiton |
|
| Nanì madam nanì. |
|
| Petronio |
|
| Se più ti l’ascolti, |
255 | se più ti ’l ricevi |
| cospetto de mi. |
|
| Graziosa |
|
| La voglio così. |
|
| Petronio |
|
| Strega. |
|
| monsieur Petiton |
|
| Gnoca. |
|
| Lindora |
|
| Birba. |
|
| Graziosa |
|
| Stolto. |
|
| Lindora |
|
| Ti me stuffi. |
|
| Graziosa |
|
| Non t’ascolto. |
|
| a quattro |
|
260 | La voglio |
| cussì. |
| La voggio |
|
| Fine della prima parte |
|
|
|
|
|