Monsieur Petiton, Venezia, Valvasense, [1736]
PARTE PRIMA | |
Camera con letto disfatto, tavolino e sedie. GRAZIOSA in veste da camera e scuffia da notte. PETRONIO in colar, monsù PETTITON alla francese; poi LINDORA in veste e cendal alla veniziana | |
monsieur Petiton | |
Madam, monsieur, je prego, | |
perdonate a mué man presontion. | |
Graziosa | |
Lei è sempre padron. Sol mi dispiace | |
che m’ha trovata in abito indecente. | |
monsieur Petiton | |
5 | Sans façon, sans façon in tutte mode |
voi certo state buono. | |
Petronio | |
Aha, crep dalla sonn, | |
sto monsù maladett | |
m’ha fatt innanzi dì levar dal lett. | |
Graziosa | |
10 | Lustrissimo monsiù, che la s’accomodi, |
su via signor Petronio | |
portategli una sedia. | |
Petronio | |
Eh non è tempo | |
de tante cerimonie, | |
sto signor ha da far i so interessi | |
15 | e nol vul la mattina |
perder con vu, signora simunzina. | |
monsieur Petiton | |
Che dice ce monsieur? | |
Graziosa | |
Eh lei perdoni; | |
cotesto scimunito | |
per mia somma disgrazia è mio marito. | |
monsieur Petiton | |
20 | Votre marito? Oh mio patrono e amico, |
je son votre très humble servitor, | |
monsieur, votre vallé de tou mon cour. | |
Petronio | |
E mi a la reveriss. | |
No so complimentar, vagh alla bona, | |
25 | se no ghe digh de più la me perdona. |
monsieur Petiton | |
Madam quanto je godo | |
di questa vostra bella compania. | |
Graziosa | |
Signor Petronio, via | |
portategli una sedia. | |
Petronio | |
A gh’ vui portar | |
30 | un corno ch’al sbudella, |
adess adess a ghe farò el sportella. | |
Graziosa | |
Si vede ben che siete | |
un omo grossolan senza creanza. | |
monsieur Petiton | |
Nanì, nanì madam, che diable fatte? | |
35 | Io, io la prandré. (Portano una sedia per uno e siedono) |
Graziosa | |
Oh non s’incomodi, | |
che io voglio servirla. | |
Petronio | |
Giust ancor quest ghe vorria da nov, | |
se i crepa a no me mov. | |
monsieur Petiton | |
Voi state bien galant man car madama. | |
Petronio | |
40 | Oh adess mo a stagh fresch. |
Cossa hoia mo da far? S’a resto qua | |
la mi buttega in precipizio va; | |
e s’a li lass qua soli | |
el complimento pol andar più innanzi. | |
monsieur Petiton | |
45 | Madama, si vou plé |
noi jocherone un poco. | |
Graziosa | |
Quel che comanda lei. Signor Petronio | |
date un mazzo di carte. | |
Petronio | |
Le cart a le ho schiancà. | |
50 | Che in casa mi no vui de ste ctà. |
Graziosa | |
Come sarebbe a dire? | |
Abbiate più giudizio | |
se veder no volete un precipizio. | |
Se creanza non avete | |
55 | insegnarvela saprò. |
Star soggetta? Oh questo no. | |
La saria bella | |
ch’io non potessi | |
quando volessi | |
60 | giocar e cantar, |
saltar e ballar. | |
E far sempre a modo mio! | |
Io v’ho preso non so come | |
che di me non eri degno, | |
65 | vi consiglio aver ingegno |
altrimenti... so ben io. | |
Petronio | |
A tas perché l’è qui quel forastir | |
ma po da sol a solo | |
resposta a ve darò siora muir. | |
monsieur Petiton | |
70 | Nanì, nanì madam non date in colra, |
io già ne tengo un mazzio. | |
Petronio | |
Oh l’ha le cart adoss! | |
Custù l’è un barador senz’alcun dubbi. | |
monsieur Petiton | |
A che vollé joché? | |
Graziosa | |
75 | A quel che lei comanda. |
monsieur Petiton | |
Nou jocheron all’hombre, vollé vou? | |
Graziosa | |
La servo a tutti i giuochi. | |
monsieur Petiton | |
E bien monsieur | |
vollé vou far el terzio? (A Petronio) | |
Petronio | |
Signor, la me perdona, in sto paies | |
80 | el marì no tin terz alla muier; |
se in Francia i fa cussì, mi la consei | |
in Francia de tornar par el so mei. | |
monsieur Petiton | |
Che mi ha dite monsieur? Je non antende. (A Graziosa) | |
Graziosa | |
(Che asino). Diceva | |
85 | ch’egli non sa giocar. |
monsieur Petiton | |
E bien che lassie star. | |
Madame, si vou plé, | |
jocheron a pichetto. | |
Graziosa | |
Sì sì come lei vol. | |
Petronio | |
(Sia maledetto!) | |
Graziosa | |
90 | Le carte farò io; monsù doné. |
monsieur Petiton | |
Non pa, non pa madam, c’et à mué. | |
Graziosa | |
E di quanto comandela giocar? | |
monsieur Petiton | |
Voi siete la metres, voi comandate. | |
Graziosa | |
Mi perdoni monsù, so el dover mio; | |
95 | in casa mia so che non tocca a io. |
monsieur Petiton | |
Oh grande politesse! Si commande | |
joeron une pistolle per partite. | |
Graziosa | |
Che cosa? Una pistolla? Eh lei mi burla. | |
monsieur Petiton | |
Une pistolle, un luì d’or, coman | |
100 | s’appell’an Italì? Un dupple d’or. |
Graziosa | |
Adesso adesso intendo, | |
lei vuol dir una doppia per partita. | |
monsieur Petiton | |
Uì uì madam. | |
Graziosa | |
Sarà servita. | |
Petronio | |
Oh che diavol sarà! Graziosa oimè. | |
Graziosa | |
105 | Tacete, voglio far quel che mi piace. |
Il marito prudente osserva e tace. | |
Petronio | |
Oh povero Petroni! | |
Coss’hoia fatt a tor sta donna in cà? | |
In manc de quater mes | |
110 | la me manda in aruina. Un gran torment |
l’è la muir cativa; e no gh’è al mond | |
anemal più crudel, bestia più fiera. | |
Senti quel sior che me respond: «L’è vera». | |
Graziosa | |
Cinquantaun del punto, | |
115 | una quinta maggior con quatro re. |
monsieur Petiton | |
E bien madama vou j’avé gagné. | |
Prané la dupple. | |
Graziosa | |
Oibò mi maraviglio, | |
un’altra volta, poi faremo pace. | |
Petronio | |
Tola, tola, non far la scamoffiosa. | |
monsieur Petiton | |
120 | Allon madam prané. |
Je suì cavalier; il fo paié. | |
Graziosa | |
Quando lei vuol così dunque la prendo. | |
Petronio | |
Fin che la va cusì non la va mal. | |
monsieur Petiton | |
L’arsan à mon pais | |
125 | alegraman se dona; oh gran Paris. |
Chi no voué Paris | |
ne voué rien ou munde. | |
À Paris toutt’è bon, toutt’è garman, | |
les dammes, les amant ah, | |
130 | les abit alla mode ah, |
les queffes, le perucche, le mantò ah, | |
la musich, la dans, | |
l’arsan an abbondans, | |
l’air, anfen la terre e l’onde ah. | |
135 | Chi no voué Paris |
no voué rien ou monde. | |
Graziosa | |
Bravo, bravo, bravissimo | |
lei canta meglio d’una serenata. | |
monsieur Petiton | |
Madama vollé vou ch’andiamo a spasso? | |
Petronio | |
140 | Oh questa me despiass. |
Graziosa | |
Mi rincresce ch’io son così spogliata | |
e che la testa ancor non ho conciata. | |
monsieur Petiton | |
Io, io v’abilieré, io, io la tête | |
conciarò ancor. | |
Graziosa | |
Petronio | |
145 | portate da conciar. |
Petronio | |
Coss’hui mo da portar? | |
Graziosa | |
L’oglio, i pettini, il specchio, | |
la polvere di Cipro e la mantecca, | |
la scatola dei nei, quella dei fiori, | |
150 | il fiocco, il cortelin con il buffetto, |
l’acqua nanfa, le agucchie e il mio rossetto. | |
Petronio | |
Signora a vui portarv | |
giust al ziradonarv. | |
monsieur Petiton | |
Madam, attandé vou. | |
155 | Io, io v’approntré la tabelette, |
quest’è de mon peì la vera usanzia. | |
Graziosa | |
Sia benedetto pur l’uso di Francia. (Intanto che Petronio canta l’aria monsieur Petiton tira fuori di scarsela tutto il bisogno per la tavoletta) | |
Petronio | |
Ho una rabbia con colù | |
ch’a nol poss più soportar. | |
160 | Uì madama, uì monsù, |
la volleni mai spichiar. | |
monsieur Petiton | |
E che dice votr’om così infierato? | |
Graziosa | |
Compatitelo pur, ch’egl’è insensato. | |
monsieur Petiton | |
Voi state bella assai ma bella molto. | |
Graziosa | |
165 | Oh monsù Petiton lei mi confonde. |
monsieur Petiton | |
Se permeté mué | |
le votre belle man je baseré. (Gli baccia la mano) | |
Petronio | |
Oh questo mo l’è troppo | |
car signor Petiton... | |
monsieur Petiton | |
170 | Je vou domand perdon, |
vou l’usanzia françé no savé pa, | |
a le madam nou fon tousour com sa. (Viene Lindora) | |
Lindora | |
Oe monsù Petiton despetitao | |
xe questa la maniera | |
175 | de trattar so muggier? |
Petronio | |
Che imbroi è quest? | |
monsieur Petiton | |
Oh diable, ch’es che ssa. | |
Graziosa | |
Monsiù, chi è questa pazza | |
che con tanta baldanza | |
è entrata in casa mia senza creanza. | |
monsieur Petiton | |
180 | Pa rien, pa rien madam... |
Lindora | |
Son so muggier. | |
Xe quattr’anni fenii che l’ho sposà | |
e adesso sto baron m’ha abbandonà. | |
Petronio | |
A l’ho ditt ch’alla cira | |
qualche poc de bon al me pareva. | |
Lindora | |
185 | Con vu siora petegola |
voi far le mie vendette, | |
con vu, con vu che con sta bella rasa | |
savé tirarve i forestieri in casa. | |
Graziosa | |
Parla meglio, se no... | |
Lindora | |
190 | Cossa vorressi dir. |
Petronio | |
In casa mia? | |
Lindora | |
Sì giusto in casa vostra, | |
no me la fé saltar che squasi squasi... | |
Via caveve de qua sior papa e tasi. | |
Vardé che bell’omo, (A Petronio) | |
195 | vardé che sioretta. (A Graziosa) |
Oh che razza maledetta, (A monsieur Petiton) | |
far l’amor col forestier, (A Graziosa) | |
tegnir terzo alla muggier. (A Petronio) | |
E ti furbazzo (A monsieur Petiton) | |
200 | con tanto strappazzo |
lassarme! Impiantarme! | |
Via furbazzi caveve de qua. | |
Dixé patrona, | |
cusì se tratta! (A Graziosa) | |
205 | Dixé sior matto, |
cusì se fa! (A monsieur Petiton) | |
Za tutti d’accordo | |
me la pagherà. | |
Petronio | |
Signora, avì rason, però ve zur | |
210 | che de quel che disì mi son a scur. |
Sto sior infranzesà | |
è vignù a desturbarm, | |
a pregh al cil d’ za che l’è frances | |
ch’al crepa con el mal del so paies. | |
Lindora | |
215 | E vu cossa diseu? |
Graziosa | |
Dico ch’io sono | |
gentildonna onorata e in casa mia | |
puol venir chi si sia, | |
io non chiamo nessun, nessun ricuso; | |
della moda civil già questo è l’uso. | |
monsieur Petiton | |
220 | Dice beno madama. |
Petronio | |
Anzi malissimo. | |
Lindora | |
Andemo via de qua, ch’el sior clarissimo | |
za xe stuffo de vu. | |
monsieur Petiton | |
Vu me trompé; et il pa vré monsieur? | |
Petronio | |
Orsù patron la vada via de qua | |
225 | che col so chiachiarar la m’ha stuffà. |
Lindora | |
Voleu fenirla e vegnir via, dixé? | |
Graziosa | |
Monsiù vostra servan. (A monsieur Petiton) | |
monsieur Petiton | |
Votre vallé. (A Graziosa) | |
Petronio | |
Eh finila l’istoria. | |
Lindora | |
Vegnì via se volé. | |
Graziosa | |
230 | Monsiù vostra servan. (A monsieur Petiton) |
monsieur Petiton | |
Votre vallé. (A Graziosa) | |
Petronio, Lindora a due | |
Che pacienza me tocca portar, | |
oh che bile me tocca provar, | |
prego al ciel de durarla cusì. | |
Graziosa | |
Monsù s’areccordi | |
235 | lasciarsi servir. |
monsieur Petiton | |
Madam quanto prima | |
je torneré inci. | |
Petronio, Lindora | |
Signor no signor no. | |
Graziosa, monsieur Petiton | |
Signorsì signorsì. | |
Lindora | |
240 | Se ti torni più in sta casa |
voi mazzarte, sbudelarte. (A monsieur Petiton) | |
monsieur Petiton | |
Madam de bon cour. (A Graziosa) | |
Petronio | |
Se ti parli più con lu | |
voi coparte, voi squartarte. (A Graziosa) | |
Graziosa | |
245 | Obligata dell’onor. (A monsieur Petiton) |
Lindora | |
No ti me ascolti! | |
monsieur Petiton | |
Dit a mué? | |
Petronio | |
No ti te volti! | |
Graziosa | |
Che cosa c’è? | |
Lindora | |
250 | Se più ti ghe parli, |
se più ti la vardi | |
voi farte cusì. | |
monsieur Petiton | |
Nanì madam nanì. | |
Petronio | |
Se più ti l’ascolti, | |
255 | se più ti ’l ricevi |
cospetto de mi. | |
Graziosa | |
La voglio così. | |
Petronio | |
Strega. | |
monsieur Petiton | |
Gnoca. | |
Lindora | |
Birba. | |
Graziosa | |
Stolto. | |
Lindora | |
Ti me stuffi. | |
Graziosa | |
Non t’ascolto. | |
a quattro | |
260 | La voglio |
cussì. | |
La voggio | |
Fine della prima parte | |