Il povero superbo, Venezia, Fenzo, 1755
| ATTO TERZO | |
| SCENA PRIMA | |
| Gabinetto in casa di Pancrazio. | |
| Il CONTE, poi PANCRAZIO e DORISBE in disparte | |
| Conte | |
| 1145 | Alfin convien risolvere; |
| convien che parli io stesso | |
| al padre del mio bene | |
| e chieda il refrigerio alle mie pene. | |
| Spero che da Lisetta | |
| 1150 | sarà stato avvisato e qui l’attendo |
| incerto fra la speme ed il timore, | |
| oh quanto sei crudel nume d’amore. | |
| Pancrazio | |
| Chi mi vuol, chi mi chiama. | |
| Conte | |
| Io son... | |
| Pancrazio | |
| Che vuole? | |
| Conte | |
| Conferire con voi quattro parole. | |
| Pancrazio | |
| 1155 | Parli pure; ma prima |
| mi dica chi lei è, | |
| che s’io non lo conosco | |
| non dee parlar con me. | |
| Conte | |
| Non conoscete | |
| di Montebello il conte? | |
| Pancrazio | |
| 1160 | Mi pare e non mi par... (Pensa) Lo conosco. |
| Conte | |
| Dunque del buon Pandolfo, | |
| che fu vostro fedel sincero amico, | |
| scordato già vi siete | |
| o per me ricordar non lo volete? | |
| Pancrazio | |
| 1165 | Oimè, che nome! Un tal dolor mi sveglia |
| che non so come fare | |
| il pianto a raffrenare. | |
| Fu quasi mio fratello. | |
| Conte | |
| Ora ravvisate il mio buon padre in quello. | |
| Pancrazio | |
| 1170 | Sì lo conosco bene; |
| mi dica che gli occorre e parli libero. | |
| Conte | |
| Signor Pancrazio mio | |
| Dorisbe vostra figlia | |
| adoro riverente ed amoroso | |
| 1175 | e l’onor bramerei d’esserle sposo. |
| Pancrazio | |
| Sì signor. | |
| Conte | |
| Voi sapete | |
| lo stato di mia casa | |
| e sapete quant’io sia ritenuto. | |
| Pancrazio | |
| Oh benissimo io l’ho riconosciuto. | |
| Conte | |
| 1180 | L’amabile Dorisbe |
| è del mio amor contenta | |
| e solo aspetto il vostro genio udire. | |
| Pancrazio | |
| Ho inteso, ho inteso tutto, | |
| Dorisbe sarà vostra. | |
| Conte | |
| E quali grazie | |
| 1185 | rendere al vostro amor potrei signore? |
| Io v’offro in ricompensa un grato cuore. | |
| Padre, nell’alma io sento | |
| nascere un tal contento | |
| che placido mi dice | |
| 1190 | che alfin sarò felice |
| col caro amato ben. | |
| Quel nero ciglio e il volto | |
| ov’è ogni bello accolto | |
| stringerà il cuore amante | |
| 1195 | che or va saltando in sen. |
| SCENA II | |
| MADAMA e PANCRAZIO | |
| Madama | |
| Vi proposi il partito | |
| di cui forse il miglior non troverete | |
| e voi signor perché non risolvete? | |
| Pancrazio | |
| Mia moglie esser volete? | |
| 1200 | Oh questa sì ch’è bella! |
| Mi giunge inaspettata tal novella. | |
| Madama | |
| Come? Non vi sovviene | |
| di quel che s’è discorso appunto qua. | |
| Pancrazio | |
| Non mi ricordo niente in verità. | |
| Madama | |
| 1205 | Ho sofferto abbastanza |
| in pregiudizio ancor del mio decoro, | |
| or risolver conviene. | |
| Pancrazio | |
| Qui su due piedi? | |
| Madama | |
| Rispondete alla prima sì o no. | |
| Pancrazio | |
| Sì... No... Così e così... Ci penserò. | |
| Madama | |
| 1210 | Ma ne’ pensieri vostri |
| siete dubbioso e vario. | |
| Pancrazio | |
| Non vi trovo signora nel mio lunario. (Parte) | |
| SCENA III | |
| MADAMA, poi SCROCCA | |
| Madama | |
| Mi schernisce, mi burla, | |
| di me si prende gioco | |
| 1215 | per farmi più dispetto?... |
| Scrocca | |
| Illustrissima io sono... | |
| Madama | |
| (O maledetto!) (Da sé) | |
| Scrocca | |
| (Opportuno son giunto). | |
| Io diceva illustrissima... | |
| Madama | |
| (Cospetto del gran diavolo!) | |
| Scrocca | |
| 1220 | Illustrissima sì. (L’ora è cattiva). (Da sé) |
| Madama | |
| Di chi mi lagno? Tutti | |
| questi uomini indiscretti | |
| ci lusingano e poi | |
| i bricconi si burlano di noi. | |
| 1225 | Sono certi uomini |
| così volubili | |
| e solo apprezzano | |
| l’infedeltà. | |
| Sempre s’aggirano | |
| 1230 | e qua e là. |
| Amor promettono | |
| e fedeltà | |
| e poi c’ingannano, | |
| povere femmine, | |
| 1235 | da lor guardatevi |
| per carità. | |
| SCENA IV | |
| SCROCCA solo | |
| Scrocca | |
| Doppo averla lustrata a questo segno | |
| non depose la colera e lo sdegno? | |
| Pur nella donna il fumo | |
| 1240 | e l’ambizion prevale; |
| ma quando è irata, è un perfido animale. | |
| Quando la donna è in colera | |
| convien lasciarla star, | |
| peggiore è del gran diavolo, | |
| 1245 | se non si può sfogar. |
| Se voi non mi credete, | |
| se voi ve ne ridete | |
| andatela a provar. | |
| SCENA V | |
| DORISBE, il CONTE e poi PANCRAZIO | |
| Dorisbe | |
| Impaziente attendo | |
| 1250 | del genitore i sensi |
| propizi al nostro amore... | |
| Quanto tarda a venir... | |
| Conte | |
| Idolo mio | |
| di liete nuove apportator son io. | |
| Dorisbe | |
| Ben mel predisse il core. | |
| Conte | |
| 1255 | Le nostre nozze approva il genitore. |
| Dorisbe | |
| Oh quanto lieta io sono! | |
| Conte | |
| Ma conviene affrettarle, acciocché poi, | |
| essendo il padre vostro smemorato, | |
| non resti il dolce nodo disturbato. | |
| Dorisbe | |
| 1260 | Ei ne saria capace. (Esce Pancrazio) |
| Pancrazio | |
| Bravi; amatevi sempre in buona pace. | |
| Dorisbe | |
| Padre il ciel vi conceda | |
| quegl’anni fortunati | |
| che a voi dal vostro amor son preparati. | |
| Conte | |
| 1265 | Sì vi conceda il cielo |
| veder da tal momento | |
| la prole fortunata e me contento. | |
| Pancrazio | |
| Siete marito e moglie, or terminati | |
| saran tanti sospiri, affanni e duoli, | |
| 1270 | or pensate a far nascer dei figliuoli. |
| Amatevi del pari e ramentate | |
| questo antico e verace sentimento, | |
| l’amor del matrimonio è il condimento. | |
| Dorisbe | |
| Più bramar non mi lice. | |
| Conte | |
| 1275 | Momento fortunato. |
| Dorisbe, Conte | |
| O me felice. | |
| il Conte | |
| Oh dolce amabil pegno | |
| di mia felicità. | |
| Dorisbe | |
| Oh sospirato segno | |
| che vita alfin mi dà. | |
| Conte | |
| 1280 | Idolo del mio seno. |
| Dorisbe | |
| Mia vita, mio diletto. | |
| Ti stringo a questo petto | |
| colmo per te d’ardor. | |
| a due | |
| Non si rallenti mai | |
| 1285 | vezzosi amati rai |
| né men per gioco il foco | |
| che vi feconda amor. | |
| SCENA VI | |
| CAVALIER in abito di gala, poi LISETTA | |
| Cavaliere | |
| Signorsì... mi sta bene... È di buon gusto. (Pavoneggiandosi) | |
| È moderno il vestito... È bello assai | |
| 1290 | ma queste nozze non si fanno mai? |
| Son dal conte invitato, | |
| spero mangiare ed esser ben trattato. | |
| Lisetta | |
| (O che figura!) (Da sé) | |
| Cavaliere | |
| Par che questa sia... | |
| Schiavo Lisetta mia. | |
| Lisetta | |
| 1295 | Uh uh. (Ride) |
| Cavaliere | |
| Tu ridi? | |
| Lisetta | |
| Sì signore | |
| ho sempre un poco d’allegria nel cuore. | |
| Cavaliere | |
| Ridere in mia presenza | |
| mi par che sia un po’ d’impertinenza. | |
| Lisetta | |
| 1300 | Scusate, quando io vedo |
| certe caricature... | |
| Ah ah. (Ride) | |
| Cavaliere | |
| Sei troppo audace. | |
| Lisetta | |
| Io vo’ rider, signor, quanto mi piace. | |
| Cavaliere | |
| T’insegnerò il trattare. | |
| Lisetta | |
| 1305 | Mel potete insegnare |
| se siete un cavalier così compito. (Ironicamente) | |
| Ma dite, come state d’appetito? | |
| Cavaliere | |
| Son stanco di soffrirti. | |
| Cospetto!... | |
| Lisetta | |
| No, signor, non v’alterate | |
| 1310 | e se siete affammato |
| io vi consiglio a risparmiare il fiato. (Parte ridendo) | |
| Cavaliere | |
| L’affronto è memorando | |
| ed io dovrò soffrir, dovrò tacere? | |
| No... Mi vo’ vendicar da cavaliere. | |
| 1315 | Corpo di Bacco... io voglio |
| andar sopra le furie. | |
| Pazza... ragazza... a me | |
| sai dir cotante ingiurie? | |
| Non son se non mi vendico, | |
| 1320 | non son un cavalier. |
| Più duro d’uno scoglio | |
| ho il cor per vendicarmi, | |
| io vo’ che d’oltraggiarmi | |
| ti passi ogni pensier. | |
| SCENA VII | |
| LISETTA, poi PANCRAZIO | |
| Lisetta | |
| 1325 | Ecco il padron che viene, |
| alla fortuna mia pensar conviene. | |
| Fortunati quegl’occhi | |
| che vi posson veder! | |
| Pancrazio | |
| Con tanti intrichi | |
| sono stordito affatto. | |
| 1330 | Questo momento dunque |
| non si perda mia cara inutilmente. | |
| Mi vuoi tu ben? | |
| Lisetta | |
| Niente. | |
| Pancrazio | |
| Come? Perché? | |
| Lisetta | |
| Son io | |
| la cameriera e voi ’l padron mio, | |
| 1335 | s’io v’amassi, dovrei |
| troppo dipoi patir per vostro amore. | |
| Ho sì tenero il cuore | |
| che lasciato una volta in libertà | |
| più legarsi non sa. | |
| Pancrazio | |
| Dunque io non sono | |
| 1340 | quello di cui tu pensi? |
| Lisetta | |
| Ma se vi penso, e poi? | |
| Pancrazio | |
| L’aggiustaremo presto fra di noi, | |
| vuoi tu che intero, intero | |
| io ti spieghi il mio cuor? | |
| Lisetta | |
| Parlate pure. | |
| Pancrazio | |
| 1345 | Desideri esser mia? |
| Lisetta | |
| Volesse il ciel... Ma poi se son schernita?... | |
| Pancrazio | |
| Ben sposiamoci dunque ed è finita. | |
| Lisetta | |
| Che poca carità ch’è mai la vostra? | |
| Burlare un’innocente! | |
| Pancrazio | |
| 1350 | Io ti parlo col cuor sinceramente. |
| Lisetta | |
| Se mi burlate poi, mi parrà strano. | |
| Pancrazio | |
| In pegno del mio amor, ecco la mano. | |
| Lisetta carina | |
| in questa mattina | |
| 1355 | ti giuro la fé. |
| Lisetta | |
| Vecchietto caretto | |
| la fede, l’affetto | |
| è tutto per te. | |
| Pancrazio | |
| Quel tutto mi piace | |
| 1360 | ma dubito ancor. |
| Lisetta | |
| Amatemi in pace, | |
| lasciate il timor. | |
| Pancrazio | |
| Quegl’occhi son miei. | |
| Lisetta | |
| Son vostri si sa. | |
| Pancrazio | |
| 1365 | Quel core vorrei. |
| Lisetta | |
| Prendetelo è qua. | |
| Pancrazio | |
| Mio bel coricino | |
| ti voglio carino | |
| deh vieni da me. | |
| Lisetta | |
| 1370 | Ma senza del core |
| signore si more. | |
| Pancrazio | |
| Vi dono il cuor mio. | |
| Lisetta | |
| Ma questo dov’è? | |
| Pancrazio | |
| Il mio coraccione | |
| 1375 | con tutto il polmone |
| vi dono così. | |
| Amor lo ferì. | |
| Lisetta | |
| Mi piace così. | |
| a due | |
| Il cambio del core | |
| 1380 | che ha fatto l’amore |
| contento mi dà. | |
| SCENA ULTIMA | |
| PANCRAZIO, LISETTA, CONTE, CAVALIER, MADAMA e SCROCCA | |
| Pancrazio | |
| Anche questa facenda è accomodata | |
| e voi venite qui, | |
| siete marito e moglie. (A Dorisbe e al conte) | |
| Conte, Dorisbe a due | |
| 1385 | Amore io ti ringrazio. (Esce il cavaliere) |
| Cavaliere | |
| Quando signor Pancrazio | |
| a tavola si va? | |
| Affrettiamoci un po’ per carità. | |
| Lisetta | |
| (Mancava quest’arsura). | |
| Cavaliere | |
| 1390 | Farem poi la scrittura. (Esce madama) |
| Madama | |
| Ancor io ci sarò se permettete. | |
| Lisetta | |
| Madama troppo tardi giunta siete. | |
| Pancrazio | |
| È tutto accomodato | |
| e le nozze di far si è terminato. | |
| Cavaliere | |
| 1395 | Come senza di me. |
| Lisetta | |
| Tardi è venuto. | |
| Pancrazio | |
| Io non avrei creduto | |
| che fosse necessario a tal facenda. | |
| Sposò Dorisbe il conte ed io Lisetta. | |
| Madama | |
| (Ha voluto sposar quella fraschetta). | |
| Cavaliere | |
| 1400 | Il maneggio era mio. Io son chi sono, |
| voi mi trattate male. | |
| Lisetta | |
| Bisogno non abbiamo di sensale. | |
| Cavaliere | |
| Tu sei troppo importuna. | |
| Madama | |
| (Ed io restar dovrò così digiuna?) | |
| Scrocca | |
| 1405 | Mi rallegro illustrissimi padroni. |
| Cavaliere | |
| Io saprò far valer le mie ragioni. | |
| Pancrazio | |
| In grazia una parola, (Lo tira a parte) | |
| questi trenta ducati son per voi. | |
| Cavaliere | |
| Mi maraviglio... Ma però li accetto | |
| 1410 | acciò sappiate che io vi porto affetto. |
| Pancrazio | |
| Obbligato davvero. | |
| Lisetta | |
| O che compito cavalier del Zero! | |
| Pancrazio | |
| Ora staremo tutti in allegria. | |
| Conte | |
| In così lieto giorno | |
| 1415 | tutti gl’affanni miei più non ramento, |
| se voi siete mia sposa, io son contento. | |
| Dorisbe | |
| Men lieta non son io | |
| se come vostra io son, voi siete mio. | |
| Lisetta | |
| Ed io col mio vecchietto | |
| 1420 | passerò i giorni miei lieti e felici. |
| Pancrazio | |
| Ed io poiché fa freddo, ho già pensato | |
| che una moglie in età così fiorita | |
| sarà opportuna e mi darà la vita. | |
| Lisetta | |
| Spiacemi che madama... | |
| Pancrazio | |
| In questo giorno | |
| 1425 | consolarla desio... |
| Udite, se vi piace, un mio pensiero. | |
| Ditemi, prendereste il cavaliero? (A madama) | |
| Madama | |
| Per mantener il lustro | |
| alla mia nobilissima famiglia, | |
| 1430 | non per altri pensieri... |
| Pancrazio | |
| E voi la sposareste? (Al cavaliere) | |
| Cavaliere | |
| Volontieri. | |
| Madama | |
| Via, datemi la mano. | |
| Cavaliere | |
| Eccola o cara; | |
| questo nobile acquisto mi consola. | |
| Madama | |
| (È meglio prender lui che viver sola). | |
| Conte | |
| 1435 | Cavalier mi rallegro. |
| Cavaliere | |
| Conte, amico | |
| della mia protezion siete sicuro. | |
| Madama | |
| Amore e fede io vi prometto e giuro. | |
| Della mia nobiltà, de’ beni miei | |
| padrone voi sarete; | |
| 1440 | ma prometter dovete di cangiare |
| il superbo trattare, | |
| poiché nel mondo tutto | |
| d’un povero superbo | |
| non si può dare un animal più brutto. | |
| Cavaliere | |
| 1445 | Qual vorrete sarò. |
| Madama | |
| Dolce marito! | |
| Lisetta | |
| (Che bella union di fumo e d’appetito!) | |
| Pancrazio | |
| Quante gioie in un punto! | |
| Cavaliere | |
| (A satolar la fame alfin son giunto). | |
| coro | |
| Vivano i sposi | |
| 1450 | lieti amorosi |
| e amore serbino | |
| e fedeltà. | |
| E ’l dolce e amabile | |
| laccio d’amore | |
| 1455 | legando il core |
| formi una stabile | |
| felicità. | |
| E viva gli sposi | |
| graziosi amorosi | |
| 1460 | e sentirò eterno |
| dell’alma l’ardor. | |
| Fine | |