Amore in caricatura, Venezia, Fenzo, 1761
| ATTO SECONDO | |
| SCENA PRIMA | |
| Camera in casa della baronessa Olimpia. | |
| La baronessa OLIMPIA e don POSSIDARIO | |
| Baronessa | |
| (Ecco don Possidario, | |
| eccolo qui di novo. Quasi quasi | |
| per compassion mi sento | |
| disposta in suo favore a dichiararmi). | |
| don Possidario | |
| 375 | (Della sua crudeltà vo’ vendicarmi). |
| Baronessa | |
| Signore a quel ch’i’ vedo, | |
| siete mortificato. | |
| don Possidario | |
| Io? V’ingannate. | |
| Baronessa | |
| S’è ver che voi mi amate, | |
| qualche prova d’amor richiedo e bramo. | |
| don Possidario | |
| 380 | Perdonate, signora, io più non v’amo. |
| Baronessa | |
| Come! L’amor sì presto | |
| svanì dal vostro petto? | |
| don Possidario | |
| Obbedisco al precetto, | |
| se troppo v’annoiai, chiedo perdono, | |
| 385 | da voi venuto a congedarmi or sono. |
| Baronessa | |
| Oh via, don Possidario | |
| vo’ che pace facciam. (Per verità | |
| con troppa crudeltà trattai finora. | |
| Non mi piace, egli è ver, ma alfin mi adora). | |
| don Possidario | |
| 390 | (Ah sì la baronessa |
| arde, more per me. Scoperto ho il foco. | |
| Ma scaltro anch’io vo’ tormentarla un poco). | |
| SCENA II | |
| La contessa GINGÈ e detti | |
| Contessa | |
| Amica, vi son serva. | |
| Baronessa | |
| Serva, serva, contessa. | |
| Contessa | |
| Mi consolo. | |
| Baronessa | |
| 395 | Di che? |
| Contessa | |
| Di ritrovarvi | |
| con sì amabile oggetto in compagnia. | |
| don Possidario | |
| (Voglio farla crepar di gelosia). (Accenando la baronessa) | |
| Baronessa | |
| Certo, don Possidario, | |
| per dir la verità, | |
| 400 | ha per me una bontà non meritata. |
| Contessa | |
| Da tutta la città siete invidiata. | |
| don Possidario | |
| Ah se in me qualche merto | |
| fossevi ch’io non so, la baronessa | |
| per grazia e per bontà | |
| 405 | mi lascia in libertà, deh compatite |
| se arditamente ardisco; | |
| quanto son, quanto vaglio io vi offerisco. (Alla contessa) | |
| Contessa | |
| Grazie, grazie, signore, | |
| di sì egregio favore. Accetterei | |
| 410 | la generosa offerta |
| ma una ragion mel vieta. | |
| don Possidario | |
| E qual ragione? | |
| Contessa | |
| Ch’io lo dica, signor, mi permettete? | |
| don Possidario | |
| Ditela per pietà. | |
| Contessa | |
| Non mi piacete. | |
| Baronessa | |
| Brava, brava, contessa. | |
| don Possidario | |
| Eh s’è avveduta | |
| 415 | ch’io scherzava con lei, sa che il mio core |
| arde solo per voi. (Alla baronessa) | |
| Baronessa | |
| Povero core, | |
| mi spiace in verità | |
| ch’egli abbia nell’ardore a consumarsi, | |
| senza un po’ di pietà da rinfrescarsi. | |
| don Possidario | |
| 420 | Ma so pur che mi amate. (Alla baronessa) |
| Baronessa | |
| No no, meglio impiegate | |
| con essa il vostro amor. (Accennando la contessa) | |
| don Possidario | |
| Deh contessina... (Alla contessa) | |
| Contessa | |
| Quella è del vostro mal la medicina. (Accennando la baronessa) | |
| don Possidario | |
| Barbare, me n’avvedo, | |
| 425 | di me prendete gioco, |
| ah di sdegno e d’amor mi cruccia il foco. | |
| Perfido amore ingrato | |
| non tormentarmi il cor. | |
| Belle vi chiedo amor, | |
| 430 | chiedo pietà per me. |
| Ah che pietà non v’è, | |
| son disperato. (Parte) | |
| SCENA III | |
| La baronessa OLIMPIA e la contessa GINGÈ | |
| Contessa | |
| Povero sfortunato | |
| da tutte è disprezzato. | |
| Baronessa | |
| 435 | E pure è di buon core. |
| Contessa | |
| Ma non basta il buon cor per far l’amore. | |
| Baronessa | |
| Se aveste a maritarvi, | |
| cosa preferireste? | |
| Contessa | |
| Io scieglierei | |
| un bel volto nel fior di gioventù. | |
| Baronessa | |
| 440 | Io lo spirito in uom stimo assai più. |
| Contessa | |
| Eh amica un uom di spirito | |
| il debole conosce e spesso spesso | |
| incomodo si rende al nostro sesso. | |
| Baronessa | |
| E un uomo effeminato, | |
| 445 | vano per giovinezza e per beltà, |
| par che ci accordi amor per carità. | |
| Contessa | |
| È vero, in ogni caso | |
| vi è il suo male e il suo ben ma, se lo sposo | |
| è vago e giovinetto, | |
| 450 | tutti i danni compensa un sol diletto. |
| Se si grida co lo sposo, | |
| se la pace si ha da far, | |
| quando è bello ed è vezzoso | |
| poco il sdegno può durar. | |
| 455 | Ma s’è brutto, passa via, |
| tutto il dì si grideria, | |
| giovinezza la bellezza | |
| contentezza fa provar. (Parte) | |
| SCENA IV | |
| La baronessa OLIMPIA sola | |
| baronessa Olimpia | |
| No, non son persuasa | |
| 460 | ch’abbiasi a preferire |
| giovine e vago volto | |
| ad un uom gentile e disinvolto. | |
| Bellezza non ha merto | |
| che nel don di natura | |
| 465 | e l’uom che si procura |
| con l’arte e la virtù stima ed affetto | |
| desta amore nel sen saggio e perfetto. | |
| Nella semplice colomba | |
| tal si pregia il bel candore, | |
| 470 | quanto apprezzasi il valore |
| nella tigre e nel leon. | |
| Di beltà l’amabil pregio | |
| della donna è l’util fregio | |
| ma nell’uomo più si apprezza | |
| 475 | la fortezza e la ragion. (Parte) |
| SCENA V | |
| Strada con bottega di caffè. | |
| Il conte POLICASTRO, il marchese CARPOFERO, monsieur CÔTERÔTI, il cavaliere TRITOGANO e garzoni del caffè | |
| Conte | |
| Caffè. (Ordina e siede) | |
| Marchese | |
| La cioccolata. (Come sopra) | |
| Cavaliere | |
| A me una limonata. (Come sopra) | |
| monsieur Côterôti | |
| A me un sorbetto. | |
| Conte | |
| Presto. | |
| Marchese | |
| Spicciati. | |
| Cavaliere | |
| Vola. | |
| Monsieur | |
| Io non aspetto. | |
| Conte | |
| Sonato è il mezzodì? | |
| Marchese | |
| 480 | Io crederei di sì. |
| Cavaliere | |
| Passato è di mezz’ora. | |
| Monsieur | |
| No, non è ver, non è sonato ancora. | |
| Cavaliere | |
| Cospetto! Al mio orologio | |
| non si dà una mentita. Ecco mirate, | |
| 485 | diciannove passate. (Mostra l’orologio) |
| Monsieur | |
| Eh l’orologio | |
| non va bene montato all’italiana. | |
| Più sicura è la mostra oltramontana. | |
| Marchese | |
| È vero, alla francese, | |
| segnando il mezzodì, la mezzanotte, | |
| 490 | la regola è costante e sempre vera. |
| Conte | |
| Ma mai si sa quanto vi manchi a sera. | |
| Cavaliere | |
| È il tramontar del sole | |
| la regola più certa. | |
| Monsieur | |
| È il mezzogiorno | |
| il metodo sicuro. | |
| Marchese | |
| All’italiana | |
| 495 | le mostre vanno male. |
| Conte | |
| Alla francese | |
| gli orologi van peggio. | |
| Marchese | |
| Io li difendo. (S’alza) | |
| Cavaliere | |
| Io sostengo il contrario. (S’alza) | |
| Conte | |
| Ed io sostengo | |
| l’onor degli orologi | |
| regolati allo stil del mio paese. (S’alza) | |
| Cavaliere | |
| 500 | Chi tien per il francese |
| al diavolo sen vada. | |
| Monsieur | |
| Io vi risponderò con questa spada. (Mette mano alla spada) | |
| Cavaliere | |
| Non mi fate timor. (Mette mano) | |
| Marchese | |
| Corpo di Bacco | |
| vivano gli orologi oltramontani. (Mette mano) | |
| Conte | |
| 505 | Vivano gl’italiani. (Mette mano) |
| Marchese | |
| Nessun può spaventarmi. | |
| Cavaliere | |
| Si combatta. | |
| Monsieur | |
| Si pugni. | |
| a quattro | |
| All’armi, all’armi. | |
| SCENA VI | |
| Madama di CRACCHÉ travestita alla tedesca e detti | |
| Madama | |
| Bey Hiebe nicht. | |
| Marchese | |
| Chi è questa? | |
| Madama | |
| Dai Leben einbussen? | |
| Cavaliere | |
| Eh lasciateci | |
| 510 | l’impegno terminar. |
| Conte | |
| Non ci sturbate. | |
| Monsieur | |
| Deh per l’onor degli orologi, andate. | |
| Madama | |
| Ich lasse es nich geschehen. | |
| Marchese | |
| Almen dite chi siete. | |
| Cavaliere | |
| Qual è il vostro paese. | |
| Monsieur | |
| E che volete. | |
| Madama | |
| 515 | Ie star Fraile tatesca, |
| serfa star di madame di Cracché. | |
| Mi mandate caffè. | |
| Cafalieri cercar... | |
| Uh non saffer più come | |
| 520 | star chiamati per nome. |
| Marchese | |
| Detto ha forse | |
| il marchese Carpofero? | |
| Madama | |
| Jo, mi ditto | |
| er marchese Carciofola. | |
| Conte | |
| E non disse | |
| del conte Policastro? | |
| Madama | |
| Jo jo conte Polastro. | |
| Cavaliere | |
| 525 | E il cavalier Tritogano? |
| Madama | |
| Tar Tifel, Tratritrogano mi dir, | |
| non saffer proferir. | |
| Monsieur | |
| Vi disse ancora | |
| monsieur Côterôti? | |
| Madama | |
| Jo, mi dito monsieur Chichirichì. | |
| Monsieur | |
| 530 | Io son Côterôti. |
| Cavaliere | |
| Io Tritogano sono. | |
| Marchese | |
| Carpofero son io. | |
| Conte | |
| Policastro, tedesca, è il nome mio. | |
| Madama | |
| Oh oh mi affer gran gusto | |
| 535 | d’affer qui ritrofati |
| nomi de cafalier spropositati. | |
| Monsieur | |
| E che dice madama? | |
| Cavaliere | |
| Da noi che cosa brama? | |
| Madama | |
| Edelfrau mia patrona | |
| 540 | mandar con suoi rispetti |
| caffalieri caffè quattro figlietti. | |
| Anz, zoà, train, fir. (Dà a ciascheduno il suo viglietto, numerandoli uno, due, tre e quattro) | |
| Marchese | |
| Obbligato Jonfraul. | |
| Madama | |
| Ihr seyd gar zu hoflich, ihr obligieret. | |
| Monsieur | |
| Io pure vi ringrazio. | |
| Madama | |
| 545 | Guten Morgen mein Herr. |
| Cavaliere | |
| Siete molto gentile. | |
| Madama | |
| Lassen wir die Ceremonien bey Seits. | |
| Conte | |
| Davver siete graziosa. | |
| monsieur Côterôti | |
| Voi proprio innamorate. | |
| Madama | |
| 550 | Ah star furbe talian; foi mi purlate. |
| Ster tatesca pofferina, | |
| non saffer mi far l’amor. | |
| Allegria sentir in cor, | |
| io foler mi differtir. | |
| 555 | Nix intender quando dir: |
| «Ti star cara, ti star pella». | |
| Io star furba, io capir. | |
| Io foler mi differtir. (Parte) | |
| SCENA VII | |
| Li quattro suddetti | |
| Marchese | |
| Che mai dirà madama? | |
| Cavaliere | |
| 560 | Sentiam che cosa dice. |
| Conte | |
| Vediam chi è più felice | |
| nel don de’ suoi favori. | |
| Monsieur | |
| Ah l’oggetto son io de’ suoi languori. | |
| Cavaliere | |
| Eh son io il preferito. | |
| Marchese | |
| 565 | Anzi son io l’eletto. |
| Conte | |
| Arde per me soavemente in petto. | |
| Marchese | |
| «Adorato marchese». (Leggendo) | |
| Che gioia, che piacere! (Bacia il foglio) | |
| Cavaliere | |
| «Amabil cavaliere». (Leggendo) Oh caro foglio! (Bacia la lettera) | |
| Conte | |
| 570 | «Conte mio». Conte mio! Se suo mi chiama |
| mia sarà per giustizia anche madama. | |
| Monsieur | |
| «Trois cher, mon cher monsieur». (Leggendo) | |
| Ohimè non posso più. | |
| Tremo, sudo e mi sento | |
| 575 | che mi palpita il cor per il contento. |
| Conte | |
| Ah sentite, sentite. | |
| Marchese | |
| Ascoltate e stupite. | |
| Cavaliere | |
| Sì sì, maravigliate. | |
| Monsieur | |
| State attenti, signori, e poi crepate. | |
| Conte | |
| 580 | «Contino, se di core |
| voi mi portate amore...» (Leggendo) | |
| Marchese | |
| «Se amor di me v’accese | |
| amabile marchese...» | |
| Cavaliere | |
| «Grazioso cavaliero | |
| 585 | se avete il cor sincero...» |
| Monsieur | |
| «Monsieur Côterôti | |
| se amore vi ferì...» | |
| a quattro | |
| «Vorrei d’amore un segno | |
| che fosse di me degno | |
| 590 | e chi di voi migliore |
| il segno mi darà | |
| l’arbitrio sul mio core | |
| per sempre goderà». | |
| Marchese, Conte a due | |
| Il segno troverò. | |
| Cavaliere, Monsieur a due | |
| 595 | So io quel che farò. |
| a quattro | |
| Madama di Cracché | |
| sarà tutta per me. | |
| Conte | |
| Il caffè. | |
| Marchese | |
| La cioccolata. | |
| Cavaliere | |
| Presto a me la limonata. | |
| Monsieur | |
| 600 | Il sorbetto presto a me. |
| a quattro | |
| Sì, madama di Cracché | |
| ha da essere per me. (Siedono e il caffettiere porta a ciascheduno ciò che ha demandato) | |
| Cavaliere (Bevendo la limonata) | |
| Si vede che madama | |
| vuol ch’io sia preferito. Sa ch’io sono | |
| 605 | un uomo accorto e di sottile ingegno |
| e mi mette perciò nel grande impegno. | |
| Son un uom da gabinetto, | |
| ho una testa originale, | |
| nel confronto ogni rivale | |
| 610 | svergognato resterà. |
| Ah mi sento che il cervello | |
| gira come un mulinello, | |
| va pensando, ruminando | |
| ed il meglio sceglierà. (Parte) | |
| SCENA VIII | |
| I tre suddetti | |
| Marchese | |
| 615 | Eh sì sì me ne rido, |
| so quant’io vaglio e trionfar confido. | |
| Sono stato alla guerra, | |
| a vincere ho imparato | |
| coll’armi e coll’inganno, | |
| 620 | se non vinco costor sarà mio danno. |
| Madama è la fortezza | |
| che s’ha da conquistar, | |
| conviene con destrezza | |
| la piazza circondar. | |
| 625 | Piantar le batterie |
| di vezzi e leggiadrie | |
| e se nel terrapieno | |
| la breccia non si fa | |
| la mina nel terreno | |
| 630 | l’effetto produrrà. |
| L’assedio reca tedio, | |
| soldato fortunato | |
| battendo, ribattendo | |
| la piazza vincerà. (Parte) | |
| SCENA IX | |
| Il conte POLICASTRO e monsieur CÔTERÔTI | |
| Conte | |
| 635 | Per dir la verità, so che madama |
| più d’ogni altro mi ama e so che aspetta | |
| dalla mia tenerezza il più bel segno | |
| ma mi dà del pensiere un tale impegno. | |
| Che farò mai per vincere | |
| 640 | questi rivali miei? Davver non so. |
| Basta, ci penserò. Tu scaltro amore | |
| fa’ ch’io riesca con gloria e con valore. | |
| Per segno d’affetto | |
| s’io piango e sospiro | |
| 645 | dirà ch’io deliro, |
| che il pianto è viltà. | |
| Se ardito mi rendo, | |
| se parlo, se chiedo, | |
| la bella, il prevvedo, | |
| 650 | sdegnarsi potrà. |
| In tanto periglio | |
| confortami il cuore, | |
| deh recami amore | |
| consiglio e pietà. (Parte) | |
| SCENA X | |
| Monsieur CÔTERÔTI solo | |
| Monsieur | |
| 655 | Oh amabile sorbetto, |
| nettare prezioso e delicato, | |
| benedetto colui che ti ha inventato. | |
| Due cose in questo mondo | |
| mertano il primo onore: | |
| 660 | il sorbetto gelato e il caldo amore. |
| Gustata ho quest’ambrosia, | |
| ora all’altra m’invio. Se vuol madama | |
| preferir in amore | |
| quel che più le sa dar d’amore un segno, | |
| 665 | io superare ogni rival m’impegno. |
| Col vezzoso mio sembiante, | |
| colle grazie e cogl’inchini | |
| a quegli occhi pellegrini | |
| io mi vado a presentar. | |
| 670 | Fazzoletto con lavanda, |
| sampareglie e buon rapè, | |
| piroletta alla françé, | |
| canzonette in quantità, | |
| la la la la ra la la la, | |
| 675 | ah il suo cor di me sarà. (Parte) |
| SCENA XI | |
| Camera in casa di madama di Cracché. | |
| Madama di CRACCHÉ, la baronessa OLIMPIA e la contessa GINGÈ | |
| Madama | |
| Amiche, così è, solo per gioco | |
| scherzo d’amor col foco e non m’accendo. | |
| La libertà per un piacer non vendo. | |
| Baronessa | |
| E pure, a comun detto, | |
| 680 | dolce cosa è l’affetto. |
| Contessa | |
| E pur d’amore | |
| non si trova nel mondo un ben maggiore. | |
| Madama | |
| Tutte, tutte pazzie. Finché noi siamo | |
| dagli uomini bramate | |
| siam servite e adorate e allora quando | |
| 685 | cadute siam degli uomini in possesso, |
| il suo tenero cor non è lo stesso. | |
| E questo gran piacer, questo gran bene | |
| svanisce a un tratto e si converte in pene. | |
| Baronessa | |
| Dite mal degli amanti | |
| 690 | ed intorno di voi ne avete tanti? |
| contessa Gingè | |
| Sì, sprezzate gli amori | |
| e i cuor ferite e seminate ardori? | |
| Madama | |
| È vero, io mi compiaccio | |
| vedermi ad adorar ma non per questo | |
| 695 | mi lascio innamorar, ve lo protesto. |
| Baronessa | |
| Per or fate così | |
| ma poi verrà quel dì che cederete. | |
| contessa Gingè | |
| E d’amore anche voi sospirerete. | |
| Madama | |
| Non penso all’avvenire; or me la godo, | |
| 700 | se piangerò di consolarmi ho il modo. |
| Ecco i quattro rivali, | |
| testé come vi dissi | |
| vestita alla tedesca | |
| in aria di fantesca | |
| 705 | li ho posti nell’impegno |
| di recarmi ciascun d’amore un pegno. | |
| Vedrem cosa han pensato, | |
| qualche cosa godrem di caricato. | |
| contessa Gingè | |
| Davver ve la godete come va. | |
| Baronessa | |
| 710 | Mi piace in verità sì bel talento. |
| Madama | |
| Voglio che ci prendiam divertimento. | |
| SCENA XII | |
| Monsieur CÔTERÔTI, il conte POLICASTRO, il marchese CARPOFERO, il cavalier TRITOGANO e le suddette | |
| Conte | |
| Eccomi. | |
| Marchese | |
| Sono qui. | |
| Cavaliere | |
| Vengo al cimento. | |
| Monsieur | |
| Rispettoso a madama io mi presento. | |
| Madama | |
| Garbati cavalieri, | |
| 715 | sentirò volontieri |
| chi di voi sa mostrar miglior affetto | |
| e da me il vincitor sarà l’eletto. | |
| Marchese | |
| Eccovi in questo foglio | |
| una prova d’amor. (Dà una carta a madama) | |
| Cavaliere | |
| Bella, leggete, | |
| 720 | quant’io v’amo vedrete. (Come sopra) |
| Conte | |
| In questa carta è chiuso | |
| del mio amor l’argomento. (Come sopra) | |
| Monsieur | |
| Ecco un segno d’amor che val per cento. (Come sopra) | |
| Baronessa | |
| (Son curiosa davver). (Piano alla contessa) | |
| contessa Gingè | |
| (Davvero anch’io | |
| 725 | ho egual curiosità). (Alla baronessa) |
| Madama | |
| La giustizia a chi merta or si farà. | |
| Sentiam di questi fogli il contenuto. | |
| Marchese | |
| (Legge il mio per il primo, amore aiuto). (Da sé) | |
| Madama | |
| «Io marchese Carpofero | |
| 730 | per prova singolar di vero affetto |
| giuro, affermo e prometto | |
| che madama Cracché bella e vezzosa | |
| marchesina sarà, sarà mia sposa». | |
| Baronessa | |
| Grand’onor! | |
| contessa Gingè | |
| Gran fortuna! | |
| Madama | |
| Oh mio signore | |
| 735 | è troppa cortesia. |
| Marchese | |
| Ecco la mano e la vittoria è mia. | |
| Madama | |
| Piano; vediamo quest’altri e si decida. | |
| Cavaliere | |
| (Il mio core in amor spera e confida). | |
| Madama | |
| Che vuol dir questo rosso? (Aprendo il foglio) | |
| Cavaliere | |
| Nulla, nulla. | |
| 740 | Leggete e lo saprete. |
| Madama | |
| «Mio tesoro | |
| per voi languisco e moro | |
| e un amator che langue | |
| per prova dell’amor scritto ha col sangue». | |
| Baronessa | |
| Bravo bravo davver! | |
| contessa Gingè | |
| Che bel talento! | |
| Madama | |
| 745 | Intenerir mi sento, |
| a ferirvi per me l’amor vi ha spinto? | |
| Cavaliere | |
| Ah madama pietosa, ho vinto, ho vinto. | |
| Madama | |
| Tempo a leggere gli altri io vi domando. | |
| Conte | |
| (Amore, al tuo favor mi raccomando). | |
| Madama | |
| 750 | «Io conte Policastro |
| per far veder che amante | |
| di madama Cracché davvero io sono | |
| a lei tutti i miei beni io cedo e dono». | |
| Baronessa | |
| Questo è più della mano. | |
| contessa Gingè | |
| E più del sangue. | |
| Madama | |
| 755 | Siete ben generoso. |
| Conte | |
| Grazie, grazie ad amor son vittorioso. | |
| Madama | |
| Adaggio, adaggio un poco, | |
| leggiam quest’altro e terminiamo il gioco. | |
| Monsieur | |
| (Chi sa che il mio talento | |
| 760 | non l’abbia indovinata? |
| Madama al buonumor so ch’è inclinata). | |
| Madama | |
| «L’amor che ho per madama | |
| mi sprona a divertirla. | |
| Prometto per servirla | |
| 765 | giochi, feste, teatri e pransi e cene |
| e far quel che conviene | |
| perch’ella si diverta e rida e goda, | |
| come vuole il gran mondo e la gran moda». | |
| Baronessa | |
| Viva viva monsieur. | |
| contessa Gingè | |
| Bravo davvero. | |
| Monsieur | |
| 770 | La pugna ho vinto e la corona io spero. |
| Marchese | |
| Decidete madama. | |
| Cavaliere | |
| Pronunziate | |
| il decreto fatal. | |
| Conte | |
| Chi fia l’eletto? | |
| Monsieur | |
| Chi avrà la preferenza? | |
| Madama | |
| Oda ogniuno di voi la mia sentenza. | |
| 775 | La man di sposa, signor marchese, |
| con buona grazia, non le vuo’ dar. | |
| Cavalierino, troppo cortese, | |
| del vostro sangue non so che far. | |
| Voi che donate le vostre entrate | |
| 780 | con chi pensate di contrattar? (Al conte) |
| Monsieur Côterôti | |
| mi piace, signorsì, | |
| godere l’allegria, | |
| lo stare in compagnia | |
| 785 | ma posso far da me. |
| Nessun ci ha da pensar. | |
| Meschini tutti quattro | |
| vi fate corbellar. (Parte) | |
| Baronessa | |
| Mi rallegro di cor con lor signori. | |
| 790 | Son tutti gloriosi e vincitori. (Parte) |
| contessa Gingè | |
| Signori che in amor sono rivali | |
| or non v’è più che dir, son tutti eguali. (Parte) | |
| SCENA XIII | |
| Monsieur CÔTERÔTI, il marchese CARPOFERO, il conte POLICASTRO, il cavalier TRITOGANO e poi madama di CRACCHÉ | |
| Monsieur | |
| Cospetto! Quest’affronto | |
| l’ho sofferto per voi. | |
| Marchese | |
| Per cagion vostra | |
| 795 | madama mi ha insultato. |
| Conte | |
| Sono io l’affrontato | |
| e vo’ soddisfazione. | |
| Cavaliere | |
| Ciascun di voi mi renderà ragione. | |
| Monsieur | |
| Venite ad uno ad uno, | |
| 800 | fuori di qui vi aspetto. |
| Marchese | |
| Con tutti tre al cospetto | |
| di battermi non sfuggo a diritura. | |
| Cavaliere | |
| Non mi date timor. | |
| Conte | |
| Non ho paura. | |
| Monsieur | |
| Vedrete chi son io. | |
| Marchese | |
| 805 | Vedrete il bracio mio quel che sa fare. |
| Conte | |
| Mi voglio vendicar. | |
| Cavaliere | |
| Mi vo’ sfogare. | |
| Monsieur | |
| Fuori, fuori sulla strada | |
| quanti siete colla spada | |
| io vi vo’ sperimentar. | |
| Marchese | |
| 810 | Io vi sfido alla pistola |
| e vi do la mia parola | |
| di venirmi a cimentar. | |
| Cavaliere | |
| Io v’aspetto senza fallo | |
| sopra un agile cavallo, | |
| 815 | la disfida ad accettar. |
| Conte | |
| In cantina rinserrati, | |
| tutti quanti bene armati | |
| io vi sfido a contrastar. | |
| a quattro | |
| Cospetton vo’ soddisfarmi, | |
| 820 | dell’affronto vo’ riffarmi, |
| me l’avrete da pagar. | |
| Madama | |
| Che cosa è stato? | |
| Ciascuno irato | |
| per mia cagione | |
| 825 | v’ho da trovar? |
| a quattro | |
| Contro i nemici, | |
| contro i rivali | |
| l’ire bestiali | |
| vogl’io sfogar. | |
| Madama | |
| 830 | Cavalierini |
| vi chiedo pace. | |
| Monsieur | |
| Occhi assassini. (Con tenerezza) | |
| Cavaliere | |
| Labbro mendace. (Con tenerezza) | |
| Madama | |
| Pace vi chiedo | |
| 835 | per gentilezza. |
| Marchese | |
| Tanta bellezza | |
| mi ha disarmato. (Con tenerezza) | |
| Conte | |
| Sono incantato, | |
| non so che far. (Con tenerezza) | |
| Madama | |
| 840 | Cavalierino. |
| Cavaliere | |
| Gioia mia bella. | |
| Madama | |
| Caro contino. | |
| Conte | |
| Siete una stella. | |
| Madama | |
| Pace marchese. | |
| Marchese | |
| 845 | Scordo le offese. |
| Madama | |
| Pace vi chiedo | |
| Côterôti. | |
| Monsieur | |
| Viva il bel labbro | |
| che mi ferì. | |
| Madama | |
| 850 | Lieti e felici |
| da buoni amici | |
| vo’ che vi amiate, | |
| che vi abbracciate, | |
| che non istate | |
| 855 | più a taroccar. |
| Marchese, Conte, Monsieur, Cavaliere a quattro | |
| Di più non dico, | |
| per voi lo faccio. (A madama) | |
| Son vostro amico, | |
| di cor v’abbraccio, | |
| 860 | non si contenda, |
| solo si attenda | |
| lieti e contenti | |
| giorni passar. (Si abbracciano i quattro uomini fra di loro) | |
| tutti | |
| Che bel piacere, | |
| 865 | che bel contento |
| senza il tormento | |
| che punge il core, | |
| senza l’ingrata | |
| rivalità, | |
| 870 | goder in pace |
| la società. | |
| Fine dell’atto secondo | |